Коллаж: Новая Польша
Коллаж: Новая Польша
28 июля 2022

Яркие картинки vs серые будни. История польского комикса

  • Facebook
  • Twitter
  • Telegram
  • VK

Важнейшие польские комиксы с начала ХХ столетия до конца ПНР.

Наше поколение уже переставало мечтать, что когда-нибудь будет жить в нормальном мире, свобода была недоступна. В то же время казалось, что можно воплотить тоску по качественно сделанной и знаковой поп-культуре.

Богуслав Польх

Первая ассоциация, которая возникает у большинства, когда речь заходит о комиксах: это же детская литература, книжка, в которой много картинок и мало текста, чтобы написанное воспринималось как можно легче. Но комикс — далеко не всегда рассказ для детей; он может состоять только из изображений без текста, так что литературой его тоже трудно назвать; вдобавок он может существовать полностью вне книг — вспомним хотя бы популярные сегодня вебтуны. возникшая в Южной Корее в 2000-х годах разновидность вебкомиксов, предназначенных для размещения онлайн и просмотра прежде всего на смартфонах

Гораздо ближе к истине одно из первых определений комикса как явления, предложенное американским комиксистом Уиллом Айснером — деятелем, в честь которого названа одна из самых престижных комикс-премий нашего времени. Он считал комиксы нарративным искусством и чуть ли не первым заметил, что изображения в них равнозначны тексту и так же, как текст, участвуют в образовании смысла.

Первые десятилетия ХХ века: пробы пера и заимствования

Истоки современного европейского комикса лежат в конце XIX столетия: именно тогда начали появляться короткие истории в рисунках, дополненные репликами, помещенными, что довольно важно, в обрамление. Тогда же увидели свет первые польские комиксы, полностью соответствовавшие общеевропейским тенденциям.

Францишек Костшевский, Historia jedynaczka w 32 obrazkach. Источник: пресс-материалы

Как правило, это были сатирические иллюстрации, адресованные взрослым, не лишенные, впрочем, морализаторских наставлений. Но встречались и истории для детей.

В начале ХХ века польские комиксы были редкостью, но это не значит, что их не существовало вовсе: напротив, они пользовались популярностью. Однако чаще на польских землях издавали переводные или адаптированные западные истории. Среди самых известных адаптаций — комиксы Станислава Добжиньского о пане Агапите; «Пан Буйдальский и Утенок» по оригиналу Роберта Сторма Петерсена.

Первый и один из популярнейших польских комиксов — «Огнем и мечом, или Приключения Безумного Гжеся» Камиля Мацкевича и Станислава Василевского. Серию публиковали в львовском сатирическо-политическом журнале Szczutek («Щелбан») в течение 1919 года. Это история о молодом солдате, немного напоминающем Швейка, ревностно борющемся с внешними и внутренними врагами Польши.

Ogniem i Mieczem, czyli Przygody szalonego Grzesia. Источник: пресс-материалы

Любопытный факт. В классическом комиксе существует ряд постоянных элементов. Панель — обычно окруженное контуром прямоугольное изображение или несколько изображений, которые содержат элемент действия, организуют пространство и время. Выноска (или баллон, облачко) — самый узнаваемый элемент комикса, с помощью которого передают реплики, мысли, эмоции персонажей. Ономатопея — графически-текстуальное изображение звуков. Комиксы начала ХХ века часто называют протокомиксами: у них есть панели, но нет выносок. Первым комиксом с облачками на территории Польши был упомянутый выше «Пан Буйдальский и Утенок».

Межвоенные годы: толерантность, но не совсем

Польские комиксы периода между двумя мировыми войнами ярко отражают политические и общественные настроения того времени, а также — политику журналов, в которых их печатали. Несмотря на довольно высокую толерантность в разнородном обществе Польши тех времен, публикации в прессе (не только комиксы, но и вообще любые) нередко высмеивали все возможные отличия, националистические настроения и т.д.

Именно такой была серия комиксов «Приключения Безработного Фронцека» Францишека Струзика, выходившая в течение семи лет в катовицком издании Siedem groszy («Семь грошей»). Это история о бывшем шахтере, который сперва немного воюет, а потом волею судьбы (и в поисках заработка) оказывается в тех частях света, где происходят знаменательные события.

Przygody Bezrobotnego Froncka. Источник: пресс-материалы

Уже в 1930-х годах издатели поняли маркетинговый потенциал героя, пользовавшегося невероятной популярностью у читателей. Фронцек стал своего рода талисманом газеты, его образ использовали где только можно, выпускали фигурки и плакаты. В 1939 году, после начала Второй мировой войны, катовицкие газетчики передали часть зарплаты в Фонд национальной обороны с условием, что приобретенный на эти средства бомбардировщик назовут в честь их любимца.

Тогда же, в 1930-х годах, появились комиксы, адресованные младшим читателям. Здесь также прибегали к заимствованию и адаптации: вспомним хотя бы Супермена, который в польских реалиях носил имя Бурзан, после катастрофы на Криптоне приземлился где-то в окрестностях Калиша и попал на воспитание в семью варшавских рабочих.

Впрочем, в межвоенный период создавались и польские комиксы для детей. Самый известный из них — серия «Козлик Матолек» Корнеля Макушиньского и Мариана Валентиновича. Он стал настолько культовым, что юные читатели до сих пор знают его и любят — в частности, благодаря тому, что авторы постоянно адаптировали произведение к меняющимся реалиям, вносили коррективы. Старые выпуски переиздавались с учетом новых обстоятельств, поэтому история долгое время не теряла актуальности.

Koziołek Matołek. Источник: пресс-материалы

Любопытный факт. Польские комиксы начала ХХ века выходили в основном в журналах, а в виде самостоятельных книжек выпускались лишь иногда — только в случае особого успеха у читателей. Почти все комиксы того времени были черно-белыми, лишь изредка среди нескольких черно-белых страниц комикса встречалась одна цветная. Ситуация изменилась позже с появлением специализированных комиксовых изданий в 1930-х годах.

Послевоенные годы: борьба с культурой загнивающего капитализма

В начале 1950-х годов у жителей нескольких крупных польских городов была возможность посетить выставку «Это Америка». Разумеется, ее организовали с пропагандистской целью — продемонстрировать загнивающую культуру капитализма. В экспозиции были представлены и американские комиксы — как образец низкопробной западной культуры, деморализующей читателей. В результате комиксы в Польше на многие десятилетия стали символом «низкой» западной культуры: их чтение могло скомпрометировать человека.

Любопытный факт. В США в то время царили похожие настроения: после публикации книги Фредрика Вертама «Совращение невинных», в которой автор выразил мнение, будто комиксы могут навредить развитию молодого поколения, комиксисты были вынуждены прибегать к самоцензуре — и это едва не уничтожило жанр. Первые комиксы, где авторы не соблюдали кодекс самоцензуры, начали появляться только в середине 1970-х годов.

Несмотря на не самую лучшую репутацию, комикс оставался превосходным способом привлечь новых читателей. На страницах послевоенной польской прессы стали появляться короткие истории с картинками и подписями, но без выносок (которые, вероятно, слишком прочно ассоциировались с «плохими», американскими комиксами). Как правило — с пропагандистскими подписями. Тогда же появился ряд комиксовых адаптаций польской и мировой литературы, в частности детективов, а также экспериментальные произведения — например, комикс «Дон Кихот в Польше» Юлиана Подоского и Мариана Валентиновича: сюрреалистическая история о приключениях испанского идальго в Польше.

Комиксы для юных читателей

Знаковым явлением в истории польского комикса было создание журнала Młody czytelnik («Молодой читатель»), издававшегося в 1949–1993 годах. Журнал объединил на своих страницах самых выдающихся в то время авторов комиксов для детей и молодежи, расширил их аудиторию с жителей отдельного городка, читающих местную газету, до целой Польши.

Один из самых известных детских комиксов конца 1950-х годов – «Титус, Ромек и А'Томек» Генрика Ежи Хмелевского, больше известного как Папаша Хмель. Первый выпуск истории, где рассказывалось о подопытной обезьяне Титусе, которую Ромек и А'Томек нашли в случайно запущенной ими ракете, был посвящен запуску первого космического спутника.

Tytus, Romek i A’Tomek. Источник: пресс-материалы

Как и Безработный Фронцек, Титус быстро стал талисманом журнала: он появлялся в самых разнообразных публикациях, от конкурсов до праздничных обращений, а Папаша Хмель объездил всю Польшу с авторскими встречами. Похоже, секрет популярности этого комикса — не только в реалиях и событиях, знакомых детям того времени, но и в том, что действительно веселые и невероятные приключения трех друзей были лишены явного морализаторства.

Любопытный факт. Может показаться, что мир польского комикса создавали исключительно мужчины, но это не так. Среди уважаемых и известных авторов комиксов 1970-1990-х годов была Шарлотта Павель, которую называли «первой леди польского комикса». Она создала, в частности, популярную детско-подростковую серию «Йонка, Йонек и Клякс». Поначалу читатели не могли поверить, что автор комиксов, подписанных «Ш. Павель» — женщина, поэтому на авторских встречах иногда случались недоразумения.

Kajtek i Koko. Источник: пресс-материалы

Еще один известный детский цикл — «Кайко и Кокош» Януша Христы, который часто сравнивают с приключениями Астерикса Рене Госинни. История этого комикса довольно интересна: сначала, в 1961 году, появилась серия о героях Кайтеке и Коко и их приключениях в космосе. Цикл выходил на протяжении четырех лет, и автору удалось уместить в нем самые интересные представления о будущем: от роботов-бунтовщиков до виртуальной реальности.

Через несколько лет после завершения цикла о приключениях в космосе появилась серия о предках космических путешественников — средневековых воинах Кайко и Кокоше, служивших у кастеляна Мирмила и защищавших его град от рыцарей и всяких невзгод. Истории о Кайко и Кокоше до сих пор так популярны, что польское издательство Egmont, которому сейчас принадлежат права на серию, выпустило отдельные альбомы на разных языках.

Kajko i Kokosz. Источник: пресс-материалы

Любопытный факт. Среди польских комиксов есть свои рекордсмены. Например, «Кайтек и Коко в космосе» — самый длинный польский комикс: он содержит почти 1 300 стрипов. А «Титус, Ромек и А'Томек» выходит рекордно долго — с 1957 года до сегодняшнего дня.

Комиксы на службе у пропаганды

Власти Польской Народной Республики не могли не заметить коммерческий, а прежде всего — пропагандистский потенциал комикса. А в конце 1960-х как раз возникла необходимость улучшить образ милиции в глазах молодежи — так появилась идея создать комикс о «польском Джеймсе Бонде» — симпатичном, выносливом, умном офицере милиции, который раскрывает самые сложные дела.

Ко всему прочему, комикс «Капитан Жбик», żbik по-польски — лесной кот выходивший в издательстве Sport i Turystyka с 1967 по 1982 год, придумал настоящий офицер Гражданской милиции Владислав Крупка. К работе привлекли известных художников Ежи Врублевского, Гжегожа Росиньского и Богуслава Польха. Благодаря этому «Капитан Жбик» имел невероятный успех, а также способствовал тому, что польские комиксы получили известность в других странах.

Kapitan Żbik. Источник: пресс-материалы

Комиксы-легенды: «Торгал» и «Фанки Коваль»

Спрос от молодых польских читателей постоянно рос, гигантские тиражи комиксов буквально сметали с прилавков, так что в 1976 году вышел первый номер молодежного журнала Relax, который издавался до 1981-го. В журнале печатали преимущественно комиксы, в основном идеологически окрашенные, хотя встречались и научно-фантастические, юмористические, приключенческие истории. Также несколько страниц было посвящено научно-популярной тематике. Мощный старт журналу дал Гжегож Росиньский, печатавшийся под псевдонимом Роса, — его арт-директор в течение первых двух лет.

Thorgal. Источник: пресс-материалы

Европейские ценители знают Росиньского прежде всего по серии «Торгал», которую он создал в сотрудничестве с бельгийским автором Жаном Ван Хамме. В русских изданиях фамилия польского автора переводилась как Росински или (реже) Розински В истории о смелом воине Торгале — мальчике со звезд, которого приютили и воспитали викинги, — соединились элементы скандинавской мифологии, сказок и научной фантастики. Сначала Росиньский работал в Польше и отправлял рисунки в Бельгию почтой, но после введения военного положения в 1981 году это стало невозможным, поэтому художник принял решение эмигрировать.

Мурал по «Торгалу». Источник: твиттер

«Торгал» быстро стал культовым в западном мире, получил множество наград, его перевели более чем на 40 языков, однако польским читателям пришлось ждать публикации перевода всего цикла целых 20 лет.

В 1980-х годах фантастическая тематика вызвала особый интерес у публики. Наверное, всем хотелось убежать как можно дальше от мрачной, серой действительности в альтернативный мир, где весело, интересно, а главное — свободно. Поэтому в 1982 году в журнале Fantastyka появился первый выпуск комикса «Фанки Коваль», созданного тремя уже довольно известными авторами: Богуславом Польхом, Мацеем Паровским и Яцеком Родеком. Читателям так понравилась история о космическом детективе, который борется с бандитами и устраняет межпланетные угрозы, что в общей сложности было выпущено четыре тома.

Funky Koval. Источник: OLX

«Фанки Коваль» был весьма необычным комиксом. Во-первых, он считается первым польским комиксом, адресованным только взрослой аудитории — без «детских» тем или попыток воспитывать молодежь. Зрелый протагонист не только не является абсолютно положительным персонажем, но и не действует по идеологически правильным шаблонам. Во-вторых, несмотря на космические декорации и заявленный 2082 год действия, в комиксе присутствует множество отсылок к реалиям того времени. Конечно, многие польские комиксы обращались к ним и прежде, однако «Фанки Коваль» не боялся говорить правду: здесь продажные полицейские бьют гражданских, миром управляют Чужие, словно вышедшие из СССР, а лысая голова в телевизоре напоминает Ежи Урбана, пресс-секретаря правительства ПНР.

Funky Koval. Источник: пресс-материалы

По словам Мацея Паровского, «Фанки Коваль» был продуктом своего времени, когда все поляки мыслили сходно и имели общую мечту — стремились к свободному миру и открытому космосу.

Перевод с украинского Ольги Чеховой

  • Facebook
  • Twitter
  • Telegram
  • VK

Читайте также